ザキーヤと初めて出会った時のことを、今でも鮮明に覚えています。彼女は私に日本のこ

とや将来の仕事のことなどあれこれ質問してきましたが、私は答えるのに四苦八苦してい

ました。英語力のせいではなく、文化的な問題のせいでした。日本人は自分から発言する

よりも人の話を聞く側に回り、挙句、会話に入るタイミングを逃して、最後まで黙ったま

まになってしまうことが多いのです。でも、彼女は私に話をさせる術をたくさん持ってい

ました。彼女自身が外国に暮し、外国語を学んだ経験をしているので、私の英国留学を最

高のものにするためには何をどうすればよいのかを知っていたからです。私は今、通訳者・

翻訳者になっています。異文化の橋渡しをする仕事を選んだのは、彼女がその楽しさを教

えてくれたからです。大学でも教えているのですが、それは、私がザキーヤにしてもらっ

たことを、若者に教えたいからです。

ฉันยังจำได้อย่างชัดเจนถึงวันแรกที่เราได้พบกัน Zakiyah ตั้งคำถามกับฉันมากมายเกี่ยวกับอาชีพและอนาคตของฉัน และเกี่ยวกับประเทศของฉัน ฉันรู้สึกลำบากใจในการตอบคำถาม ซึ่งไม่ได้เป็นเพราะว่าภาษาอังกฤษของฉันไม่ดี แต่ส่วนใหญ่แล้วเป็นเพราะวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน พวกเราชาวญี่ปุ่นมักเป็นฝ่ายรับฟังผู้อื่นมากกว่าที่จะพูด ทำให้หลายๆ ครั้งเราต้องเสียโอกาสในการร่วมสนทนาและนั่งเงียบอยู่ตลอดเวลา Zakiyah มีเทคนิคที่หลากหลายในการกระตุ้นให้ฉันพูดคุย เธอเคยมีประสบการณ์มากมายจากการเรียนรู้ภาษาต่างชาติและใช้ชีวิตอยู่ในต่างประเทศ เธอรู้ว่าต้องทำอย่างไรเพื่อสร้างโอกาสที่ดีที่สุดจากการศึกษาของฉันในสหราชอาณาจักร ตอนนี้ฉันเป็นล่าม/นักแปลภาษา ฉันเลือกงานนี้ที่เป็นเสมือนสะพานเชื่อมโยงระหว่างญี่ปุ่นกับประเทศอื่นๆ เพราะเธอได้เปิดโลกทัศน์ให้แก่ฉันในการก้าวข้ามความแตกต่างทางวัฒนธรรม และแสดงให้ฉันเห็นว่าการได้พบปะกับผู้คนที่มาจากภูมิหลังต่าง ๆ นั้นเป็นเรื่องน่าสนุก นอกจากนี้ ฉันยังสอนอยู่ที่มหาวิทยาลัยในญี่ปุ่น เพราะฉันต้องการมอบสิ่งที่ Zakiyah เคยมอบให้ฉันต่อไปยังเด็กรุ่นใหม่

Nachi จากมัตสึยาม่า ญี่ปุ่น

 

J’avais 17 ans quand j’ai eu le privilège de rencontrer Zakiyah. Sa vivacité d’esprit, sa connaissance des langues et en particulier sa maîtrise du français m’ont aussitôt impressionnée. Puis, partageant nos impressions et nos expériences, son intelligence et son sens de l’humour ont confirmé mon sentiment que je rencontrais quelqu’un d’exceptionnel. Zakiyah m’a invitée plusieurs fois à Cambridge et a fait découvrir à la petite Suisse provinciale que j’étais le monde fascinant de cette université de renom. J’ai vécu grâce à elle des moments uniques. Enthousiaste et passionnée, elle désirait partager toutes les facettes (enseignement, socialisation, tradition, culture) de la célèbre institution avec un goût du détail et de la précision. Je ne sais pas si j’étais à la hauteur d’un tel privilège. Ce monde était si différent du mien. L’adolescence et ses souffrances ne m’avaient pas épargnée et la bienveillance de Zakiyah comptait bien plus que tout le reste. Je garde ces années et ces souvenirs précieusement dans mon coeur.

ฉันอายุ 17 ปีตอนที่มีโอกาสพิเศษได้พบกับ Zakiyah ฉันรู้สึกประทับใจในทันทีกับไหวพริบ ความรู้ด้านภาษาต่างๆ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งความเชี่ยวชาญภาษาฝรั่งเศสของเธอ ต่อจากนั้นการได้แชร์ความประทับใจและประสบการณ์ของเรา รวมทั้งความเฉลียวฉลาดและอารมรณ์ขันร่วมกัน ทำให้ฉันมั่นใจว่าฉันได้พบกับบุคคลพิเศษจริงๆ Zakiyah พาฉันไปที่เคมบริดจ์หลายครั้งและแนะนำให้เด็กสาวตัวเล็กๆ จากท้องถิ่นในสวิตเซอร์แลนด์คนนี้ได้รู้จักกับโลกของมหาวิทยาลัยอันเลื่องชื่อที่น่าทึ่งแห่งนี้ ฉันได้สัมผัสประสบการณ์ยอดเยี่ยมซึ่งหาที่ไหนไม่ได้ เธอแสดงความกระตือรือร้นและความทุ่มเทที่อยากให้ฉันได้เรียนรู้ทุกเรื่อง (การสอน การเข้าสังคม ประเพณี และวัฒนธรรม) ของสถาบันที่มีชื่อเสียงโดยให้ข้อมูลอย่างละเอียดละออและถูกต้อง ฉันเชื่อว่าฉันได้รับโอกาสที่แสนพิเศษ สภาพแวดล้อมนี้ช่างแตกต่างกับโลกของฉันมากเหลือเกิน ในช่วงวัยรุ่น ฉันก็พบกับปัญหาและเรื่องวุ่นๆ ไม่ต่างไปจากคนอื่นและความเอื้ออารีของ Zakiyah มีความหมายต่อฉันมากกว่าทุกสิ่ง ฉันจะเก็บช่วงเวลาและความทรงจำดีๆ นี้ไว้ในใจของฉันตลอดไป

Natalie จากลาโชซ์-เดอ-ฟงด์ สวิตเซอร์แลนด์

 

Als ich Zakiyah zum ersten Mal traf, war ich sofort von ihrem sprachlichen Geschick und der Leichtigkeit, in der sie sich zwischen unterschiedlichen Kulturen bewegte. Ihr Deutsch war beinahe besser als mein eigenes (ich spreche Österreichisch), ihr Französisch war einwandfrei, Ihr Italienisch und Spanisch fließend.  Ich erkannte bald, dass ihre Sprachbegabung von einer feinen Mischung aus Musikalität und der Fähigkeit herrührte, über ihren Bezugsrahmen hinauszudenken und -fühlen. Gleichzeitig hat sie ihre britische Identität nie verloren, einschließlich dem trockenen Humor, ihrem Gleichmut und der Kraft, mit der sie den Herausforderungen des Lebens begegnet. Da Zakiyah in unterschiedlichen Ländern studiert hat, weiß sie, was es für junge Menschen bedeutet, im Ausland zu leben – oft weit entfernt von Familie und Freunden. Sie ist gut darauf vorbereitet, einem Gast die Vielschichtigkeit der britischen Gesellschaft zu erklären und ihm/ihr zu zeigen, wie man sich in ihr mit Leichtigkeit und Anmut bewegt, während gleichzeitig Ergebnisse rasch und effizient erzielt werden. Als Mutter von drei Söhnen weiß sie, wie unterschiedlich die Bedürfnisse von Kindern sein können. Ich würde nicht zögern, ihr mein eigenes Kind anzuvertrauen, wenn es in  England leben würde.

ตอนที่ผมได้พบกับ Zakiyah ครั้งแรก ผมรู้สึกประทับใจในทันทีกับความสามารถด้านภาษาของเธอ และการที่เธอสามารถปรับตัวได้อย่างง่ายดายระหว่างวัฒนธรรมต่างๆ ภาษาเยอรมันของเธอเกือบจะดีกว่าภาษาของผมเอง (ออสเตรีย) เสียอีก ภาษาฝรั่งเศสของเธอก็ไร้ที่ติ และยังมีความคล่องแคล่วในภาษาอิตาลีและสเปน ในไม่ช้าผมก็รู้ว่าทักษะในการเรียนภาษาต่างชาติของเธอเป็นการผสมผสานระหว่างความสามารถทางดนตรีและความสามารถในการคิดและสัมผัสความรู้สึกได้เหนือจินตนาการของเธอเอง ในขณะเดียวกัน เธอยังคงรักษาความเป็นชาวอังกฤษของเธอไว้ได้ รวมถึงอารมณ์ขัน ความสุขุม และความมุ่งมั่นของเธอที่จะเผชิญหน้ากับความท้าทายต่างๆ ในชีวิต เนื่องจาก Zakiyah เคยศึกษาอยู่ในหลายประเทศ เธอจึงรู้ดีว่าการใช้ชีวิตของเด็กวัยรุ่นในต่างประเทศนั้นเป็นอย่างไร พวกเขามักต้องอยู่ห่างไกลจากครอบครัวและเพื่อน เธอพร้อมที่จะอธิบายให้แขกผู้มาเยือนทราบถึงความซับซ้อนของสังคมอังกฤษ และแสดงให้เห็นว่าต้องทำอย่างไรได้อย่างง่ายดายและสง่างาม ในขณะเดียวกับที่บรรลุผลสำเร็จอย่างรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ ในฐานะที่เป็นคุณแม่ของลูกสามคน เธอเข้าใจได้ดีถึงความต้องการที่ต่างกันของเด็กแต่ละคน ผมไม่ลังเลใจเลยที่จะมอบความไว้วางใจให้เธอเป็นผู้ดูแลลูกของผมขณะที่อยู่ในประเทศอังกฤษ

Klaus จากเวียนนา ออสเตรีย

 

我仍然记得我第一次遇见Zakiyah的场景,她的多语能力给我留下了深刻的印象。在认识她的两年里,我觉得我们不仅仅是学生和监护人的关系,更多的是一种出于朋友之间的关心。每当我感到彷徨,困扰,烦躁的时候,她总会是那个我想要寻求帮助的人。她丰富的人生经验,无微不至的关心与照料总能够减退我的思乡之情。对于监护人来说,帮助我们快速融入新的环境实在是太平常了,因为这是他们应尽的责任。可是Zakiyah做到的却不止如此。她会不时带我去剑桥,去一些别样的活动从而对这个城市,这里的文化有更深的体验。我很庆幸我两年前认识了她,虽然她已经不是我的监护人,但我们会一直保持联系。

ฉันยังจำได้ดีถึงวันแรกที่ฉันได้พบกับ Zakiyah เพราะฉันรู้สึกประทับใจอย่างมากกับทักษะด้านภาษาของเธอ ในระหว่างช่วงสองปี ดูเหมือนว่าเราได้กลายมาเป็นเพื่อนกันมากกว่าแค่ความสัมพันธ์ระหว่างนักเรียนกับผู้ปกครอง เมื่อใดก็ตามที่ฉันรู้สึกแย่ เธอจะเป็นคนที่ฉันเลือกขอคำปรึกษาด้วย เธอมีประสบการณ์มากมาย มีความเข้าอกเข้าใจ และความซื่อตรงของเธอช่วยลดความคิดถึงบ้านของฉันได้เสมอ ซึ่งถือเป็นเรื่องปกติที่ผู้ปกครองจะช่วยให้นักเรียนปรับตัวให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่ในช่วงเริ่มต้นการศึกษาเพราะนั่นเป็นความรับผิดชอบของพวกเขา แต่ Zakiyah ทำมากกว่านั้น เธอพาฉันเที่ยวชมทั่วเคมบริดจ์เพื่อหาประสบการณ์ใหม่ๆ และพาฉันไปร่วมงานกิจกรรมพิเศษบางงานเพื่อเปิดโลกทัศน์ของฉันเกี่ยวกับเมืองนี้และวัฒนธรรมที่มีเอกลักษณ์ตลอดทั้งภาคเรียน ฉันรู้สึกโชคดีมากที่ได้พบกับ Zakiyah เมื่อสองปีที่แล้ว แม้ว่าเธอจะไม่ได้เป็นผู้ปกครองของฉันแล้วก็ตาม เธอจะเป็นคนหนึ่งที่ฉันยังคงต้องการติดต่อด้วยเสมอ

Jia จากเซี่ยงไฮ้ ประเทศจีน

 

En 2012 me quedé en casa de los Razvi y con ellos disfruté de una experiencia extraordinaria. En todo momento me sentí integrado en la familia con la cual tenía y sigo teniendo una muy buena relación. Viven en un barrio muy tranquilo y acogedor, y en la casa tienen disponible un dormitorio para acoger.

ในปี 2012 ผมได้ไปพักอยู่กับครอบครัว Razvi และได้รับประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม ผมรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเสมอ ซึ่งผมได้สร้างความสัมพันธ์และยังคงมีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน พวกเขาอาศัยอยู่ในบริเวณที่น่าอยู่มากและที่บ้านของพวกเขามีห้องนอนที่จัดเตรียมไว้พร้อมสำหรับต้อนรับแขก

Pablo จาก เซวิลล์ สเปน